This is the English word I want to get tattooed on my wrist. It means “to keep breathing even though the water rises all around you.” English is such a mystical exotic language. They can fit so much meaning into so small a word.
…because it’s not a word, it’s an acronym, for Self Contained Underwater Breathing Apparatus. …Also I’m pretty sure that even when used as a verb, or anything other than a noun, it still doesn’t mean what you think it means. From the way you worded your post it sounds like you’re a non-native English speaker (and I don’t really care if you are or aren’t), and it sounds like you’re about to do what a lot of US citizens like to do and tattoo Japanese or Chinese words on our bodies without knowing what they really mean-which, I may note, is an incredibly stupid thing to do. So please, save yourself from being ridiculed and don’t get this tattooed on your arm. .
Oh man, you’re right next to it. It’s right in front of you. You’re so close.
‘Avada Kedavra’ or the killing curse has been taken from the Armaic phrase “avra kehdabra” meaning ‘I will create as I speak’. Although J.K.Rowling has combined it with the latin ‘cadavra’ meaning dead bodies.
So Avada Kedavra stands for “I will create dead bodies as I speak “
And I thought it was a play on abracadabra